To submit your writing for Arts United 4 Iran, please e-mail the document or link to share@united4iran.org
ENGLISH
- The Question of the Stolen Vote: Azar Mahloujian, first published in the Swedish Newspaper Svenska Dagbladet, 23 June 2009, Translation from Swedish: John Meurling
- Letter to Obama by Masih Alinejad
- Message of Support by Rodrigo Carazo, winner of the Nuclear Age Peace Foundation’s Leadership Award
- Message of Support by Hilda, artist of “Mourning Mothers”
- Poem to Accompany Flowers4Iran, read more about the project here
- “Free to be Me” by Wanda Whitaker, an explanation of this piece dedicated to the women of Iran
- Message of Support by Sheila Isham, Artist
- Poetry from Exiled Writers Ink, read more about the project here
- You Are a Woman by Meetra Sofia
- To a Journalist in Prison by Majid Naficy
- The Art of Not Forgetting Freedom by Shahriar Mandanipour, translated by Sara Khalili.Shahriar Mandanipour has won numerous awards for his novels, short stories, and nonfiction in Iran, although he was unable to publish his fiction from 1992 until 1997 as a result of censorship. He came to the United States in 2006 as the third International Writers Project Fellow at Brown University. He is currently a visiting writer at Boston College and lives in Cambridge, Massachusetts. His latest novel, Censoring an Iranian Love Story (translated by Sara Khalili) was published by Knopf in May 2009. Translations of Mandanipour’s short stories have appeared in PEN America, The Literary Review and The Kenyon Review.
فارسی
- Poem by Reza Hiwa: یادِ عسل
- Nassir-Mashkouri.com: سخنی با “خس و خاشاک های” موسیقی جوان و غیررسمی ایران.